Mű(f)ordítás, avagy műferdítés
A Magyar Irodalmár- és Költőkör pályázatot írt ki Vitautas Miskinis litván zeneszerző baszk nyelven íródott Iru errege című megzenésített versének műfordítására.
Ime a fordítandó vers:
Iru errege
Iru errege datoz,Oriente tikan
Belenera, belenera
Aurretik da carrela
I sarbat bidea
Era custera.
I sarargi ederbat, ederbat
Bidea, tera
Era kustera.
A vers magyar nyersfordítása (a szerzőtől)
Három királyok
Három királyok
Hogy a Fiú megszületett,
Fényes csillag nyomán
Útra keltek Napkeletnek.
A magyar nyersfordítás alapját a szerző baszk nyelvről litvánra, arról lettre, majd észtre történt nyersfordítás képezte.
A beérkezett pályaművek közül a zsűri az alábbi pályázókat részesítette arany, ezüst illetve bronz fokozatú Fűzfapoéta díjban, valamint különdíjban:
Weöres Sándor – arany
Ady Endre – ezüst
Petőfi Sándor – bronz
Babits Mihály – különdíj
A zsúri elnöke – Iru Errege – Magyarországon egyetemi tanulmányokat folytató baszkföldi diák elismerően nyilatkozott a pályázók tehetségéről, külön kiemelve a pályaművek szöveghűségét, az eredetihez megszólalásig hasonló ritmikáját és a rímelést.
Íme a díjazott művek:
Weöres Sándor : Iru ereget
Iru ereget, rátosz,
Orientálisat fikál,
Bele, ne rá
Bele, ne rá-A retek karrierje rá.
Az ár drágít,
Egy ételbár
Bidéjét rá, tedd rá!
És rá kusztorkád.(1)
Iru ereget, rátosz, pátosz:
Orientális tik áll
Orbitális tyúkján.(2)
A szerző megjegyzései:
(1) kusztorka: népiesch megnevezés
(2) Iru Errege szerint Baszkföldön nem ritka a szárnyasok leszbikás násza
(és kakassal egyébként sem jött volna ki a rím)
Ady Endre : Iru erre ment
Iru erre ment, drogoz,
Orient Expresszre cigány!
Bélre, nem rá
Bélre, nem rá !
A retikül takarja rá
A visszaárut,
Az Éden vár,
Tedd rá, Kuss Terám!
Iru erre ment,
Pátosz, pátosz!
Orient Expresszen cigány!
Orient Expresszen cigány!
Petőfi Sándor : Imrus ébredget
Imrus ébredget,
Rá kosz,
Keletiesen pipál.
Belet ne rá!
Belet ne rá!
Erre tik rákáricálí
Riszál Angi,
Ezer báj,
Ezer báj!
Budija áll.
Erre küsztet rá.
És íme a különdíjas versenymű:
Babits Mihály: Imru tekereg
Imru tekereg,
Drótoz,
Poriente pikánt.
Bella negra,
Bella negra,
A rétek karja vár reád!
A szélárus,
Az éter bánt,
Az étel bánt!
Vidd le rá!
Vedd rá:
Erre kússz te rá!
2008.július 28-án követtem el (2023.november 23-án apró részleteket módosítva)
Vörösné Suri Olga
a Kaposvári Vikár Béla Kórus mezzoszopránosa